КурсыMBAКомпанииГранты на обучениеВузыПовысь зарплату

EduMarket Образование
  Вход на сайт
 
Напомнить   
Запомнить меня
 
Пользовательское соглашение


Публикации и новости

Анонсы и релизы (592)

 

Бесплатные видеокурсы (3013)

 

Статьи (2986)

 

Новости (550)

 

Победители конкурса грантов (124)

 


 
СМИ / Статьи / Иностранные языки / Изучение японского языка: необходимость или интерес?

Изучение японского языка: необходимость или интерес?

Японский язык - один из самых интересных экзотических языков. Он занимает третье место среди языков мирового бизнеса. Первые два отдано английскому и немецкому. А поскольку знание иностранного языка необходимо каждому, кто хочет достичь определенных высот в собственной карьере, то нужно изучать наиболее востребованные языки. Сейчас престижные компании  все больше заинтересованы в специалистах,  владеющих японским.

В современном мире наиболее удачным для изучения сочетанием считается комбинация Английский + Японский + Немецкий или же Немецкий + Польский + Японский.

Мотивы изучения

Один из главных мотивов изучения японского языка - интерес к культуре этой страны. Кроме того, многие вузы разрешили сдавать на вступительных экзаменах восточные языки. 1/1 конкуренция при сдаче японского, естественно, на несколько порядков ниже, чем при сдаче немецкого, французского, испанского, не говоря уже об английском, языке.

Сегодня этот экзотический язык можно учить не только в таких традиционных ВУЗах, но и на курсах иностранных языков. Бум на японский язык пока еще не начался, но уже сейчас японский начинают изучать не только в вузах, но даже в средних школах.

Однако демонстрировать знание японского при поступлении на работу в офис японской компании следует весьма осторожно - это не всегда приветствуется. Однако опытные специалисты говорят с уверенностью: чтобы работать в японской компании, достаточно знание английского. Хотя вне офиса любой японец будет счастлив, даже если вы просто произнесете "коничива" - "здравствуйте" при встрече.

Тем не менее, в России есть японские бизнес-центры, где российская деловая элита не просто учит японский язык, но и перенимает профессиональный опыт своих зарубежных коллег. По окончании курсов, у наших предпринимателей и менеджеров есть возможность попасть в Японию на стажировку, где также можно найти партнеров по бизнесу. Программы разрабатываются министерством образования Японии; сроки и условия самые разные, да и выдержать конкурсный отбор вполне реально.

Азы японского

Главный барьер, с которым сталкиваются иностранцы, начиная учить японский - безусловно, письменность. Как известно в японском языке 2 азбуки - "катакана" и "хирагана", и иероглифы - "кандзи". В первых двух по 46 знаков, выучить которые по зубам каждому. Катакана используется для написания всех иностранных слов, пришедших в японский. Такси, например, по-японски - "такуси", автобус - "басу", компьютер - "комупьюта", плеер - "вокумэн", соус -"сосу" и т.п. (после согласной всегда идет гласная).

Хираганой записывается транскрипция (чтение иероглифа) - для тех, кто забыл или еще не знает, как прочитать какой-то кандзи.

Освоив первые два этапа, ученики переходят к иероглифам. Чтобы читать японскую газету необходимо знать почти 2 000 кандзи - это и есть иероглифический минимум. Но главная трудность не в их количестве.

Иероглифы пришли в Японию из Китая, и за каждым из них закрепилось по несколько вариантов чтения. Верхнее китайское - "он", изменившееся на протяжении веков в соответствии с японской фонетикой, и нижнее японское - "кун". Каждый иероглиф может иметь по несколько онов и кунов. Поэтому количество способов прочтения иероглифов может достигать от двух (одно встречается крайне редко) до... четырнадцати.

Проблем с произношением, как правило, не бывает. Скорее японцам сложнее произносить русские звуки, ведь они не различают "л" -"р", "с" - "ш" - "щ", "т" - "ч" и т.д. (отсюда такое разное написание слова "суши" - "суси" на витринах наших ресторанов). Для нас же, как показывает практика, не составляет труда делать из всей этой звуковой палитры какой-то средний звук.

Премудрости языка

Что действительно невозможно постичь иностранцу без живого общения - это степени вежливости и нюансы женской и мужской речи. Дело в том, что в японском языке существует немало слов, которые могут произносить только мужчины или только женщины. Если это перепутать, то получится очень смешно: грубая женщина и изнеженно-ласковый мужчина... Но главное - не ошибиться в формах вежливости. В Японии существует строгая языковая иерархическая система - уровни вежливости. Кроме нейтральной, разговорной и официально-деловой речи, надо знать формы, которые необходимо употреблять при общении со старшими или с начальством, если вы так заговорите с друзьями или с младшими по чину и возрасту - попадете в нелепую ситуацию.

Среди японцев бытует мнение, что ни один иностранец не способен до конца постичь премудрости их родного языка, несмотря на то, что этому существует множество опровержений! Поэтому, как только вы начинаете говорить по-японски, вас все сразу начинают хвалить. Но как только начали поправлять - значит, считают, что не все потеряно!

Кстати, путешествовать по Японии без знания языка - занятие не для слабонервных. Дело в том, что большинство японцев достаточно плохо знают английский, а если и знают, то их произношение оставляет желать лучшего. Лучше найти хорошего переводчика.

Так стоит ли все же корпеть над таким непростым языком, вырисовывая многочисленные черточки и закорючки? Может ли это помочь сделать карьеру, добиться высокооплачиваемой и интересной работы? Если у вас лежит душа и вы готовы справиться со всеми трудностями освоения иероглифики, дерзайте! А в будущем владение японским языком вместе с другой специальностью, возможно, станет вашим главным козырем на пути продвижения в карьере.

Другие статьи
Все статьи, Обучение иностранному языку
Пользовательское соглашение       Обратная связь       Карта сайта

© 2006—2024 Edumarket