У вас уже есть заявка на текущий период.
Если вы хотите, чтобы данная программа участвовала в розыгрыше гранта в этом месяце, необходимо добавить ее в папку "Интересные мероприятия".
Или создайте заявку на другой период.
26.02.2014 - 22.03.2014 Уточните расписание у организатора. Возможно он не успел обновить расписание.
Форма обучения:
Вечерняя
Вид мероприятия:
Курсы
Тип мероприятия:
Открытые
Преподаватель
Михаил Визель
Анонс программы
Курс Михаила Визеля — для тех, кто всерьез интересуется иностранной литературой и хочет иметь достаточно знаний и навыков для того, чтобы однажды перевести любимое произведение на русский, сохранив его аутентичность.
Описание программы
Автор курса, выпускник переводческого отделения Литературного института им. Горького, переводит с английского и с итальянского, стихи и прозу, фикшн и нон-фикшн, взрослое и детское, а также публикуется в различных журналах. Среди его работ переводы таких авторов как Умберто Эко, Джанни Родари, Марко Зампарелли и др.
На занятиях студенты смогут в теории и на практике изучить, какие подводные камни встречаются при переводе художественной литературы, как их обходить, и каким инструментарием при этом пользоваться. А главное, убедятся, что перевод – занятие по-настоящему творческое.
Рабочий язык курса — английский. Курс составлен таким образом, что он будет одинаково интересен и переводчикам «с опытом», и новичкам в профессии, и просто любителям английского языка.
Программу курса можно посмотреть на нашем сайте
Расписание: среда, пятница с 19:00 до 22:00
Курс стартует 26 февраля 2014 года, присоединяйтесь, ...
Подробнее о программе
Автор курса, выпускник переводческого отделения Литературного института им. Горького, переводит с английского и с итальянского, стихи и прозу, фикшн и нон-фикшн, взрослое и детское, а также публикуется в различных журналах. Среди его работ переводы таких авторов как Умберто Эко, Джанни Родари, Марко Зампарелли и др.
На занятиях студенты смогут в теории и на практике изучить, какие подводные камни встречаются при переводе художественной литературы, как их обходить, и каким инструментарием при этом пользоваться. А главное, убедятся, что перевод – занятие по-настоящему творческое.
Рабочий язык курса — английский. Курс составлен таким образом, что он будет одинаково интересен и переводчикам «с опытом», и новичкам в профессии, и просто любителям английского языка.
Программу курса можно посмотреть на нашем сайте
Расписание: среда, пятница с 19:00 до 22:00
Курс стартует 26 февраля 2014 года, присоединяйтесь, будет интересно!