У вас уже есть заявка на текущий период.
Если вы хотите, чтобы данная программа участвовала в розыгрыше гранта в этом месяце, необходимо добавить ее в папку "Интересные мероприятия".
Или создайте заявку на другой период.
17.03.2014 - 21.03.2014 10.11.2014 - 14.11.2014 Уточните расписание у организатора. Возможно он не успел обновить расписание.
Форма обучения:
Очно-заочная
Вид мероприятия:
Повышение квалификации
Тип мероприятия:
Открытые
Целевая аудитория
Заведующие и преподаватели кафедр, готовящих переводчиков с иностранных языков и другие заинтересованные лица
Анонс программы
В предлагаемой программе учтены достижения теории перевода и современной русистики, при этом она не дублирует традиционную проблематику пособий по русской речевой культуре и стилистике. Рассматриваются прикладные аспекты риторики и лингвистики текста, актуальные в переводческой деятельности, а также речевые особенности политического, экономического и рекламного дискурсов.
Программа адресована переводчикам международных и российских организаций и всем, кому интересен русский язык как язык перевода, устный и письменный.
Материалы и рекомендации апробированы на занятиях со слушателями Высшей школы перевода РГПУ им. А. И. Герцена.
Описание программы
1. Прикладные аспекты лингвориторики для переводчиков.
1.1. Актуальные проблемы русской речи. Современные проявления новояза.
1.2. Речевая агрессия и новые формы «вежливости». Частотные речевые ошибки.
1.3. Имидж современного оратора (политика, бизнесмена, ученого и др.). Модели риторического идеала, сосуществующие в современном обществе (тоталитарная, софистическая, сократическая).
1.4. Речевая демагогия и агрессия. Языковые механизмы манипулирования общественным сознанием. Приемы защиты от речевой агрессии и демагогии.
1.5. Этапы порождения речи: нахождение, изобретение, композиция, элокуция, оратория. Правила и приемы эффективной аргументации, помехи ее восприятия. Специфика композиции устной речи.
1.6. Систематизация представлений о качествах речи и средствах речевой выразительности.
1.7. Приемы управления вниманием и установления контакта с аудиторией во время произнесения речи.
1.8. Специфика диалогического общения. Жанровые ...
Подробнее о программе
1. Прикладные аспекты лингвориторики для переводчиков.
1.1. Актуальные проблемы русской речи. Современные проявления новояза.
1.2. Речевая агрессия и новые формы «вежливости». Частотные речевые ошибки.
1.3. Имидж современного оратора (политика, бизнесмена, ученого и др.). Модели риторического идеала, сосуществующие в современном обществе (тоталитарная, софистическая, сократическая).
1.4. Речевая демагогия и агрессия. Языковые механизмы манипулирования общественным сознанием. Приемы защиты от речевой агрессии и демагогии.
1.5. Этапы порождения речи: нахождение, изобретение, композиция, элокуция, оратория. Правила и приемы эффективной аргументации, помехи ее восприятия. Специфика композиции устной речи.
1.6. Систематизация представлений о качествах речи и средствах речевой выразительности.
1.7. Приемы управления вниманием и установления контакта с аудиторией во время произнесения речи.
1.8. Специфика диалогического общения. Жанровые разновидности диалога-унисона и диалога-диссонанса. Выбор оптимальной стратегии и тактики ведения спора.
2. Прикладные аспекты лингвистики текста.
2.1. Вертикальная структура текста, его сильные (название, абсолютное начало и конец) и слабые позиции.
2.2. Горизонтальная структура текста. Средства связности, единицы членения (абзац, сложное синтаксическое целое, функционально-композиционные типы речи).
2.3. Приемы трансформации текста (свертывание/развертывание, сегментация сверхдлинных высказываний и др.).
3. Развертывание политического, экономического и рекламного дискурсов.
3.1. Тенденции развертывания политического и экономического дискурса, его стратегии и тактики.
Метафорические модели действительности.
3.2. Стили выдающихся отечественных и зарубежных политических деятелей и экономистов.
3.3. Варьирование особенностей политического и экономического дискурсов в официально-деловом, научном и публицистическом стилях.
3.4. Средства речевого воздействия в рекламном дискурсе. Трансформация прецедентных феноменов. Языковая игра. Речевая агрессия и границы дозволенного в рекламе.
Занятия проводит
Мартьянова И.А. - д.филолог.н., профессор СПб Высшей школы перевода РГПУ им. А.И. Герцена, автор учебных пособий Практический курс русского языка для переводчиков, «Русский язык для переводчиков» (в соавт.) и Основы риторики
Дополнительная информация
Всем участникам выдается Удостоверение о повышении квалификации (72 часа)
Все слушатели обеспечиваются комплектом информационно-справочных материалов по теме семинара.
Для участников семинара организуются кофе-брейки, бизнес-ланчи и интересная культурная программа.
Санкт-Петербург,
Учебный центр "ИОЦ "Северная столица", Санкт-Петербург, Лермонтовский пр., д. 7А, ст.м.Садовая
Северная столица, Инновационно-образовательный центр 3806812@gmail.com Учебный центр "ИОЦ "Северная столица", Санкт-Петербург, Лермонтовский пр., д. 7А, ст.м.Садовая (812)показать номер