1. Особенности работы переводчиков. Структура нефтедобывающего предприятия. Геологические основы разработки нефтяных и газовых месторождений. Происхождение нефти. Геофизические методы разведки нефтяных и газовых месторождений. Бурение скважин. Оборудование устья и конструкция скважин. Задвижки. Оборудование станка капитального ремонта скважин. Закачивание скважин. Тартание и отработка скважины. Сепараторы. Спускоподъемные работы. Ловильные работы. Природный газ. Добыча нефти и газа. Оборудование. Очистка нефти. Транспортировка, подготовка и хранение нефти и газа. Трубопроводная арматура. Переработка нефти. Обеспечение безопасности производства. Аудит запасов нефти и газа.
2. Практикум по СП Методика формирования навыков синхронного перевода:
-
навык одновременного слухового восприятия и говорения
-
навык поиска и принятия переводческих решений в условиях жесткого лимита времени
-
умение трансформировать высказывание в условиях синхронного перевода
-
формирование механизма адекватной презентации синхронного перевода, постановка паузы
-
Эхо-повтор. Эхо-перевод
-
Перевод с листа
-
Упражнения по технике организации устной речи
-
Синхронный перевод аудиои видеозаписей
-
Упражнение в зрительном восприятии текста со счётом вслух
-
Двусторонний перевод. Перевод с повторением
-
Работа над темпом.
Тренировочные упражнения:
-
повторение исходного текста (эхо-повтор)
-
совмещение слушания одного текста и произнесения другого (сложное аудирование)
-
упражнение на речевую компрессию (отработка навыка опущения избыточных смысловых единиц)
-
синхронное чтение текста перевода
-
упражнение на вероятное прогнозирование
3. Введение в акцентологию:
-
манкунианский акцент
-
ирландский акцент
Время проведения: 10.00-17.00 (5 дней)
В стоимость включены обеды и кофе-брейки.
Перевод каждого слушателя будет записываться с помощью специальной программы; желающие смогут получить его в конце курса в виде звуковых файлов для домашнего анализа, а также получить дистрибутивы всех используемых программ для самостоятельного продолжения совершенствования техники синхронного перевода дома.
По окончании слушателям выдается Удостоверение о повышении квалификации.